IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V   1 2 3 >

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Апр 28 2013, 17:08


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Ростислав Амелин @ Апр 27 2013, 23:33) *
Считать это поэзией меня заставляет то, что так считает сам автор текста smile.gif возможно, он ошибается.


Надо понимать, что в западной традиции то, что у нас условно называют «стихотворением в прозе», в поэтической и издательской практике никак не отделяется от собственно стихотворений. В отечественной традиции понятие поэзии твёрже увязано с понятием стиха. Из русских практиков за западной системой следует, пожалуй, только Александр Уланов (см. его последнюю книгу в «НЛО») — и я, откровенно говоря, не думаю, что это к чему-то приведёт, да и не нужно, по-моему: ведь отвод «стихотворения в прозе» в ведомство поэзии ставит нас перед схоластической задачей по выяснению границы между ним — и собственно прозаической миниатюрой.

Цитата (Ростислав Амелин @ Апр 27 2013, 23:33) *
Что касается песни, то вы правы, действительно имеет место быть ошибка; но никто из нас не прав касательно трактовки, поскольку второе, по видимому, название альбома. А полное название песни такое: KRS-One, Stetsasonic, Kool Moe Dee, Miss Melody, D-Nice, MC Lyte, Heavy D, Just-Ice & Public Enemy - Stop the Violence All Stars - Self Destruction (extended mix).


Ходишь в Гугль — иди до конца smile.gif
http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_the_Violence_Movement
http://www.youtube.com/watch?v=GoArMpZMAz8
  Форум: Перевод · Просмотр сообщения: #733 · Ответов: 4 · Просмотров: 86 186

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Апр 24 2013, 04:06


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Ростислав Амелин @ Апр 11 2013, 17:54) *
Возможно, самая интересная поэтическая вещь, которую мне доводилось переводить.


Методический вопрос: что заставляет считать эту вещь поэтической?

Технически:

• фраза I’m thinking of ”Self Destruction” performed by the Stop the Violence All-Stars означает не «Я думаю о песне ”Self Destruction” перед тем, как доиграет ”Stop The Violence All-Stars”», а «Представляю себе ”Self Destruction”, спетую на концерте всех звёзд ”Остановить насилие”»;
• если автор употребляет эксплицитный приём (например, повтор слова или конструкции: talking alone, dancing alone and making love alone at least once a day), то переводчик должен, по возможности, за ним следовать, а не своевольничать («разговоры с самим собой, уединенные утехи хотя бы по разу на дню» — танцы, кстати, и вовсе куда-то подевались);
• если обнаруживается нечто, с чем непонятно, как справляться (напр., заголовок CREATE AN EXCLUSIVE BELIEVERS-ONLY INVITATION LIST) — это ещё не значит, что в переводе можно просто половину выбросить («СОСТАВЬТЕ ПРИГЛАСИТЕЛЬНЫЙ ЛИСТ»).

И т.д.
  Форум: Перевод · Просмотр сообщения: #731 · Ответов: 4 · Просмотров: 86 186

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Нояб 4 2008, 18:36


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Денис, про недоумение, вызываемое стихотворением Нугатова. Я довольно неоднозначно отношусь к тому, что делает Нугатов, но, как правило, за эпатажным уровнем у него стоит что-то еще. Если от эпатажного слоя отвлечься, то Нугатов спрашивает: твердо ли мы уверены, что антропологическая катастрофа непременно должна принимать форму Освенцима, то есть катастрофы в привычном смысле слова? Нет ли оснований полагать, что прав Элиот, и мир кончится не взрывом, но всхлипом? И, честно говоря, вопрос далеко не праздный. Потому что, честно говоря, историческая память человечества знает сотни и тысячи Освенцимов разных стран и эпох (просто в более отдаленные времена это никого особенно не потрясало). А дигитализация культуры происходит впервые.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #525 · Ответов: 1 · Просмотров: 16 995

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Нояб 4 2008, 05:03


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


«ороговевать» — это всё же чересчур: просто «роговеть»

назначение первого абзаца осталось для меня неясным

кроме того, не покидает ощущение, что сама идея — баян: просто потому, что этот кафкианский мотив, кажется, столько народу вертело во все стороны так и эдак, что наверняка довертелись и до этого варианта. хотя в частностях реализация, кажется, весьма убедительная
  Форум: Проза · Просмотр сообщения: #524 · Ответов: 2 · Просмотров: 13 967

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Нояб 1 2008, 16:52


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Пётр Попов @ Окт 31 2008, 20:12) *
Дмитрий, в первую очередь, мне было бы интересно коснуться этой проблемы: ... всё больше и больше сомневаюсь в существовании самого феномена молодой поэзии. Сейчас молодого поэта замечают в 20 лет, в 22 от него ждут книжки, в 23 – второй книжки. Человек не успевает созреть. Ему бы медленней формироваться. От него тащат стихи быстрее, чем он может их писать. Вся эта молодая поэзия – это скорее поэзия кураторов, поэзия того, чего они хотят. Они сами определяют сорт растения, сеют и получают всходы. Есть очень хорошая фраза в романе «Двадцать лет спустя»: «Ваше раскаяние слишком свежо, чтобы мы в него поверили...


Мне кажется, что о феномене молодой поэзии речь никто и не вёл: есть просто реальность — молодые поэты, данные нам в ощущениях. И с ними надо что-то делать. (Ну, потому что ничего не делать — это тоже что-то делать.) ОК, я куратор и готов так или иначе поддерживать молодых авторов, соответствующих моим представлениям. В чём идея? В том, чтобы дать мне по рукам и предоставить молодым авторам развиваться самостоятельно (что значит «самостоятельно»? на каком необитаемом острове?)? Или, грубо говоря, в том, чтобы не печатать книжку способному молодому человеку, у которого, если по-честному, на книжку пока не набирается?

Андрей, этот наш с Петей обмен репликами тоже скопируй в отдельную тему в открытой части форума. Ты модератор — вот и модерируй ph34r.gif
А здесь, в рамках разговора про встречу 12-го ноября, скажу только, что мне бы хотелось от этих самых молодых поэтов большего внимания к старшим товарищам, чем к самим себе. Поэтому я всё пытаюсь добиться разговора о внешних авторах — что на форуме, что в Тургеневке. Но, в то же время, такая тема для дискуссий тоже возможна — высказывайтесь!
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #513 · Ответов: 12 · Просмотров: 25 667

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 31 2008, 14:15


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Эдуард Лукоянов @ Окт 22 2008, 16:59) *
Я наконец-то осилил Витгенштейна и лично стремлюсь к прямому высказыванию.


Не соскучишься с вами rolleyes.gif Вот и расскажи нам всем на встрече 12-го, в какую именно сторону ушёл вперёд Абдуллаев и как именно это связано с витгенштейновским императивом. Кстати, у раннего Львовского было в аккурат стихотворение, заканчивавшееся строчками:

Цитата
всё, что не может быть сказано
не должно быть сказано ясно
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #508 · Ответов: 4 · Просмотров: 19 426

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 31 2008, 14:10


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Мария Гусева @ Окт 28 2008, 14:07) *
было бы здорово поговорить, скажем, о ферганской школе.


И это тоже возможно, если кто-нибудь возьмется произнести о них какую-никакую речь smile.gif


Цитата (Мария Гусева @ Окт 28 2008, 14:07) *
митя, скажи пожалуйста: формулировал ли ты в каком-нибудь интервью или статье идею о том, что разговор об авторе в идеале должен быть выведен на более глобальные темы? или, может быть, эта идея заимствована из кого-нибудь еще, на которого можно сослаться?


мммм....
кажется, я об этом явным образом писал только тут, в связи с «Дебютом»:

Цитата
В результате на заключительный недельный семинар для участников шорт-листа собрались авторы, несопоставимые ни по уровню творческой самостоятельности, ни по уровню рефлексии над собственными (и чужими) сочинениями. Разговор в одной и той же модальности был для этих авторов изначально невозможен. Интуитивно большинство участников семинара – и со стороны соискателей премии, и со стороны, скажем так, их старших товарищей – это чувствовали: при обсуждении одних текстов речь шла о конкретных достоинствах и недочетах конкретного сочинения, при обсуждении других – о более или менее глобальных проблемах современной литературы и культуры, которые этими текстами так или иначе ставятся (понятно, что тексты первой категории – так сказать, из конкурса, а второй – из премии).


Впрочем, еще в разных местах писал о том, что задача критика — поместить обсуждаемое явление в определённый ряд. Вообще же это всё соображения, которые мне всегда казались самоочевидными, поэтому чей на них копирайт — затрудняюсь сказать.

Андрей, на досуге можешь вырезать эти куски из Машиного вопроса и моего ответа и перетащить их в раздел «Критика» rolleyes.gif
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #507 · Ответов: 12 · Просмотров: 25 667

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 31 2008, 14:02


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Андрей Черкасов @ Окт 27 2008, 17:53) *
Моё предложение - Андрей Левкин.


Это возможно, если кто-либо из вас возьмется произнести о Левкине какую-никакую речь.
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #506 · Ответов: 12 · Просмотров: 25 667

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 31 2008, 14:01


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Пётр Попов @ Окт 26 2008, 11:41) *
братья и сестры, не знаю как вы, а я бы с удовольствием и неподдельным интересом обсудил несколько тематически подходящих мест из этого интервью. по крайней мере, для меня там сформулированы очень важные вещи и бескрайне любопытно то, как думают/рефлексируют по этим поводам другие. прошу прощения, если что - это не провокация)


Петя, что конкретно? Ведь не проблему же Гандлевский vs. Арутюнов? Сформулируй тему-проблему-вопрос.
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #505 · Ответов: 12 · Просмотров: 25 667

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 22 2008, 00:54


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Олег Петров

Nothingale

И собачка и кошка говорят: уйди,
воздух в осадок хлопьями на земли,
стволы тополей и осиновый кол в пыли,
и счастье ходить копытами по грибы.

И чашка, и мышка, и сам паровоз-государь,
вези меня и тебя в золотой сарай,
откуда глазеет баба в своём лице
и тварь неживая себя же снесла в яйце,
а в небе небесном звёздочка чинит рай.

Нога, ступая по мёртвым хлопьям дышать,
пока другие обдумывают предмет,
ища себе тело, чтоб на лету держать,
что белый свет как твоя молодая стать
в японской яме, откуда прими привет
с сиротской ёлкой и бабочкой во цвету.
Самокрылатый ястреб, летя в нетя,
тебя, дитя, утешает размахом тоски,
утопленник машет собой из щедрот реки,
с тобою как с омулем из головы шутя,
с тобой, о которой врут, что даёт на бис.

Всё, что ты видишь, видит тебя вдвойне.

И мишка, и чушка, и все приводные ремни,
и я безударной гласной пошёл пройтись,
я вышел, повсюду вишня цвела в отброс,
под вишнями, где клешнёю меня помани,
в азотнокислый сюрприз зарой с головой,
зане это правое дело и не вопрос.

Чёткие волны парков. Такси, урча.
Чёткость, раздаренная как с чужого плеча.

Ты вышла из-под асфальта кривой травой,
когда заря всходила, как пулемёт,
чуя карманы, полные ничевой,
чтоб в Воркуте пейзан угробил лимит
вышки над головой в разгар посевной, —
вот тебе, девушка, всуе простой ламент,
праздничный обморок и межпланетный отбой.

Долгое время нам кажет себя с лихвой,
долгое время об нас разбивает льды,
тужит во льдах, как белая вещь на пруду
среди узкоглазых сосен — приди, приди! —
к тебе, о которой письменно и в бреду:

всё, что ты слышишь, слышит тебя насквозь.

Вот лайнер американский, а вот и я,
вот бурый медведь с нагайкой, а ты легка,
когда в дренажный отсек уплывает ночь
для синего моря и храброго челнока.
И месяц над нею светится полынья,
и стража от первых дней погибает зря
в блестящей кабинке, из коей выносят прочь
и жалко приставить как гвоздь во упор виска.

А там посему и движется круг небес,
что в чёрной пластине сыграет твой перестук
с другими, нездешней силой, подземный друг,
объятыми, как партизаном помятый лес,
и, если хочешь, бери, как оно и есть —
с дурой-лошадкой, задравшей крашеный круп,
с пеной усталости у ядовитых губ
заводного солдата, пока, отверзая есмь,
он улыбает рот, отъинуды песнь.

Пожалуй, из попыток продолжения метареалистической линии в XXI веке опыты этого автора кажутся мне наиболее содержательными. Сеня, Эдик, ваши впечатления?
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #499 · Ответов: 4 · Просмотров: 19 426

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Окт 21 2008, 17:44


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Друзья мои, наша ноябрьская встреча перенесена и может состояться в среду 12 ноября. Давайте обсудим возможные темы и сам формат. Тексты одного из вас — обсуждаем? Чьи? О ком-то из более старших авторов разговариваем? О ком? Кто готов произнести вводный текст? Жду ваших предложений.
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #497 · Ответов: 12 · Просмотров: 25 667

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 28 2008, 23:07


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Друзья, напоминаю, что вторая встреча в Тургеневке — в первый вторник октября, 7-го, в 19.00 (без опозданий, по возможности, ибо, как помним, в 21.00 тётенька заглядывает в дверь).

В программе у нас доклад Марии Гусевой про Елену Фанайлову с последующим обсуждением и разговор о стихах Петра Попова (подборку он выложил). Ну, и ad libitum.
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #487 · Ответов: 0 · Просмотров: 9 665

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 20 2008, 23:28


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 19:34) *
"Поэзия после ADOBE PHOTOSHOP" Валерия Нугатова-вызывая недоумение (мягко говоря).


Между прочим, это стихотворение Нугатова заслуживает более вдумчивой реакции. При всём обычном демонстративном цинизме, при всей навязчивости повторов, вводящей в известное заблуждение относительно авторской ответственности и вменяемости, — оно, как это временами у Нугатова бывает, точно схватывает нерв некоторой проблематики. Мир изменился со времён Адорно и его вопроса. И если многие тот урок, урок Адорно, до сих пор не усвоили — это не значит, что с тех пор не задан новый. При желании развивать эту тему — вероятно, лучше будет вынести её в другой топик.


Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 19:34) *
Если верить предисловию к книге "Пустая жара",для него была важен мотив освобождения от образов и риторики сюрреалистического наследия.Это выливалось,продолжаю цитировать,в повышенное внимание к пробелам между словами,строчками и буквами.В текстах Еремина также заметно стремление занимать минимум места сообщая максимум "информации".(В остальном они антиподы:Еремин стремится расширить лексикон,оперирует многочисленными культурными знаками,дю Буше в свою очередь-сводит наличие каких бы то ни было предметов до минимума)
Это установка вообще не свойственна русской поэзии,поэтому так интересны явления выбивающиеся из традиции(помимо Еремина на ум приходят некоторые поздние тексты Александра Скидана)


Отчего ж установка на компрессию смысла, максимум информации минимумом средств, — несвойственна русской поэзии? С одной стороны, минималистская линия от Всеволода Некрасова к Михаилу Нилину — в том числе и про это. С другой — сам принцип метаболы (метаметафоры) как сопоставления с пропуском промежуточных звеньев материализует эту же идею компрессии, экономии. Ерёмин только крайнее проявление этой тенденции.

Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 19:34) *
В 1950 году было написано эссе Чарльза Олсона "Проецируемый стих",которое послужило началом создания поэтической "школы Черной горы".


Вот, вообще говоря, перевести бы следовало этот олсоновский текст...
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #484 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 20 2008, 23:08


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 21:30) *


Сугубо на всякий случай: обращаю внимание на то, что переводам Н. Морозовой в некоторых случаях верить на слово не следует.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #483 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 15 2008, 04:21


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 9 2008, 22:37) *
Понятно, что вы имеете ввиду. Пифагор Майкоп и пр. не являются гетеронимами, они существуют отдельно от создателя и зачастую противоречат его поэтической идее. Например, я не выношу Ярослава Кубина и считаю его стихи разрушительными, Вячеслав Курганов откровенно скучен, а его брат вообще не поэт. Здесь роль играет само их бытование, подобное тому, как об иных авторах складывается легенда, которая закрывает собою его наследие.


Это высказывание мимо позиции. Из позиции автора можно сколько угодно рассуждать о своём отношении к разным своим ипостасям и об их отношениях между собой. Но из позиции критика/исследователя разговор с неизбежностью пойдёт именно о распределении единой творческой индивидуальности по разным ипостасям — и, разумеется, общего будет усмотрено куда больше, чем частных различий.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #476 · Ответов: 9 · Просмотров: 29 536

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 15 2008, 04:11


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Денис Ларионов @ Сент 10 2008, 01:33) *
Со временем Еремин станет поэтом вне групп,если воспользоватся характеристикой с известного сайта.


Сдаётся мне, что со временем тут будет более глобальная история. Дело в том, что группировка авторов по группам, в которые они реально входили, идёт от Серебряного века, когда участие в той или иной группе в значительной части случаев прямо и отчётливо коррелировало с поэтикой (хотя бывали и странные комбинации). Для более поздней ситуации это вряд ли так. Это хорошо заметно по «Самиздату века», в котором группировка авторов заметным образом не помогает ориентироваться. Поэтому составителям будущих учебников и антологий придётся проявить больше фантазии — и группировать по смыслу, по чертам поэтики. Думаю, что по этому признаку всё же не миновать Ерёмину находиться в непосредственной близости от Драгомощенко, Парщикова и Жданова.


Цитата (Денис Ларионов @ Сент 10 2008, 01:33) *
Не знаю,может ли Еремин похвастатся переведенностью(и переводимостью!) на другие языки,но смею предположить,что переводов очень и очень не много.


Ну, кое-что есть. В антологии Джима Кейтса “In the Grip of Strange Thoughts” (1999) пять стихотворений (там у всех столько). Например:

Polyhedral kernels of wisdom,
Primordial form of space,
All-Russian holiness, hodgepodge
And the herony tang of swampland
To be searched out in autumnal writing,
Where the slush has left its traces,
Where leaves, like the skirts of an onion
Conceal tears in their creases.

Первое стихотворение отсюда — рифма, конечно, увы.

А ещё Ерёмина переводила на английский Ника Скандиака. Например:

Течение вытачивает рыбу,
Вынашивает птицу ветер,
Земля
(Неповторимы дни Творения,
Поскольку вечны, сиречь закодировано
Во всякой тварной матрице
Несовершенство воспроизводимого.)
Свидетельствует абсолют зерна.

The current lathes a fish,
The wind broods on a bird,
The Earth (induplicable are the days of
Creation, as
They are eternal, id est,
In every created matrix is encoded
The imperfection of a duplication.)
Attests the absolute of seed.

  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #475 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 15 2008, 03:48


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Дарья Суховей @ Сент 11 2008, 19:54) *
я очень сильно сомневаюсь, что Ерёмин влиял на Жданова и Парщикова.
к тому же, мне кажется, что в их случае - мета - выдумка славного филосОфа Эпштейна, которому надо было найти имя, которым называются вещи.


Жданов с Парщиковым, надо полагать, прочитали Ерёмина сильно позже. Но с Драгомощенко, вероятнее всего, пересекались и тот, и другие. Впрочем, и влияние Ерёмина на Драгомощенко трудноустановимо. Вообще в современной литературе много конвергенции — то есть случаев, когда авторы, отталкивающиеся от разных исходных посылок, приходят к перекликающимся результатам. Именно этот смысл я вкладываю в мою любимую метафору кроны (история русской поэзии как дерево: корни XVIII века, ствол XIX-го, интенсивное ветвление в Серебряном веке и раскидистая, разнообразно переплетающаяся крона сегодняшнего дня).

Про метареализм полезно читать статью Аристова.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #474 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 9 2008, 21:17


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


А ещё был Фернандо Песоа.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #455 · Ответов: 9 · Просмотров: 29 536

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 9 2008, 21:11


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 6 2008, 00:11) *
Как известно, перевод - лучшее чтение, и здесь автор преподносит прекрасный стих, насильно заставляя читателя ВЧИТЫВАТЬСЯ и осознавать. Вот и тема: насилие и принуждение. Это грубо.


Это сомнительная идея, потому что читателя как заставишь? Он пожимает плечами и со словами «чёрт знает что такое понапишут» откладывает поэта Ерёмина навсегда. Если говорить о прагматике этого текста и подобных, то мы скорее имеем дело с ужесточением селекции: любой текст делит читателей на тех, кто входит в его целевую аудиторию, и тех, кто не входит, но некоторые художники сознательно или бессознательно ставят на этом акцент, решительно и с самого начала отсекая лишних, а в представителях немногочисленной таргет-группы формируя ощущение избранности, причастности к узкому кругу посвящённых. Так что никакого насилия — один соблазн smile.gif

Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 6 2008, 00:11) *
Подробнее:
1ая тема: Михаил Еремин и филологическая школа вцелом;
2ая тема: умышленное усложнение текста с целью увлечь читателя и заставить его быть твоим соавтором.


На всякий случай скажу, что нет, разумеется, никакой «филологической школы»: это чисто случайное объединение людей, оказавшихся в одно время в одном месте и не связанных никакими общими художественными идеями. Удивительно, впрочем, не это, а то, что эта компания представляла собой, в известном приближении, модель отечественной словесности в миниатюре: метафорист Ерёмин, минималист Виноградов, иронист Уфлянд и объективист Кулле. Ну, и постакмеист Лосев, если угодно.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #454 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Сент 9 2008, 20:52


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Орфография тут не твоя (я понимаю, ты имел в виду запись греческих слов кириллицей) и даже не М. Ф. Ерёмина, а лично К. К. Кузьминского. На чьей совести, совершенно очевидно, и прописная П после запятой в первом стихе, и чудесное словечко «энитет» в комментарии; сдаётся мне, что и Феб — сияющий. Кроме того, «greve» — ни в каком языке не «стена», зато по-французски «grève» — песок (то есть «написано на песке»; еще, правда, Place de Grève — Гревская площадь в Париже, место средневековых казней, но это тут, вероятно, ни при чём). Так что не всякому источнику верь.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #451 · Ответов: 29 · Просмотров: 80 122

.
Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Авг 20 2008, 04:54


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Будем считать, что это каникулы.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #433 · Ответов: 2 · Просмотров: 14 421

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Авг 10 2008, 14:35


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Друзья, Библиотека имени Тургенева напоминает нам, что первый вторник месяца приходится на 2-е сентября, и спрашивает, встречаемся ли мы в этот день в ее гостеприимных стенах. Я склонен полагать, что это не лишено смысла, и более того — что после летней спячки можно даже не объявлять никакой темы, а просто чтобы все участники, кто сможет выбраться, сообщили о своих творческих успехах wink.gif Как вы настроены?
  Форум: Ежемесячные встречи в Библиотеке им. Тургенева · Просмотр сообщения: #427 · Ответов: 5 · Просмотров: 14 653

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Май 30 2008, 23:43


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Павел Банников @ Май 20 2008, 09:13) *
работа с архетипами требует большего, чем просто их группировка по какому-либо принципу. Художественный эффект растет не из архетипов, а из их переосмысления автором.


Я бы усилил эту мысль и сказал, что само по себе столкновение архетипов не даёт вообще ничего, потому что число архетипов ограничено, а следовательно, существование исключительно в их пространстве быстро сводит задачу к комбинаторной. Опыт символизма в этом отношении сверхпоказателен.

Я понимаю дело так, что если автор "стартует" из архетипического пространства, то его прорыв, трансгрессия должны заключаться в выходе за его пределы. Обратное движение (к архетипам) столь же правомерно — но тогда должна как-то присутствовать в тексте исходная точка этого движения.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #372 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 564

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Май 18 2008, 11:52


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Этот метод уже неоднократно был опробован разными лицами. Например:

Умом Папуа — Новую Гвинею не понять,
Аршином общим не измерить.
У ней особенная стать.
В Папуа — Новую Гвинею можно только верить.


(Владимир Герцик)
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #312 · Ответов: 2 · Просмотров: 16 834

Дмитрий Кузьмин
Отправлено: Май 18 2008, 11:48


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4


Цитата (Александр Маниченко @ Май 16 2008, 19:41) *
оправдать отсутствие в тексте таких связующих элементов, как рифма и ритм, может только некий совершенно уникальный смысл или мощный (мощнее, чем в силлабо-тонике) эмоциональный заряд.


Тут ведь что интересно: рифма и ритм (ну, не ритм, а метр: я понимаю, как в Лите учат теории, и по мелочам цепляться не буду, но разницу между метром, который есть только в силлабо-тонике, и ритмом, который есть везде, в том числе и в верлибре, надо усвоить железно) понимаются тут как презумпция — они свойственны стиху по умолчанию, а для того, чтобы от них отказаться, нужны какие-то специальные аргументы. У современных американцев, как известно, наоборот: стихи по умолчанию свободные, а для того, чтобы вновь, как прапрадеды, начать писать в рифму, нужно приводить какие-то специальные доводы (чем с переменным успехом занимаются так называемые «новые формалисты»). Вполне понятно и то, и другое: если подавляющее большинство следует некоторому правилу, то с неизбежностью возникает меньшинство, призывающее от него отказаться. Применительно к искусству эта схема описана Шкловским и Тыняновым: некоторый способ письма приедается, становится рутиной, так начинают писать все — происходит автоматизация; потом приходят какие-то революционеры и меняют правила игры — происходит остранение. Когда рифма и ритм автоматизированы — ни черта они в тексте не связывают, никакого нового смысла не создают, ничего существенного нам не говорят, а всего-то навсего создают убаюкивающую инерцию: привыкший к силлабо-тонике читатель движется по накатанной дорожке и твёрдо знает, что так и надо, что всё на месте: рифма — значит, стихи. Значит, и без уникального смысла, и без мощного эмоционального заряда можно обойтись smile.gif Но щука по имени верлибр запущена в этот пруд в том числе и для того, чтобы карась не дремал: для того, чтобы силлабо-тоника перестала быть чем-то само собой разумеющимся, а стала вопросом сознательного выбора — и не вообще по жизни, а вот здесь и вот сейчас: в этом стихотворении мне нужна рифма, я хочу от неё вот этого и вот этого, я чувствую в ней особый, нужный мне именно здесь и сейчас эмоциональный и эстетический потенциал. Еще проще: оправдывать нужно не отсутствие в тексте чего-либо, а присутствие в тексте чего бы то ни было.
  Форум: Поэзия · Просмотр сообщения: #311 · Ответов: 14 · Просмотров: 46 657

3 страниц V   1 2 3 >

New Posts  Открытая тема (есть новые ответы)
No New Posts  Открытая тема (нет новых ответов)
Hot topic  Горячая тема (есть новые ответы)
No new  Горячая тема (нет новых ответов)
Poll  Опрос (есть новые голоса)
No new votes  Опрос (нет новых голосов)
Closed  Закрытая тема
Moved  Тема перемещена
 

RSS Текстовая версия Сейчас: 22 Ноябрь 2019 - 10:31