IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Михаил Еремин. Михаил Еремин и метареализм. Метареализм
Эдуард Лукоянов
сообщение Сент 5 2008, 17:26
Сообщение #1


Advanced Member
***

Группа: Студийцы
Сообщений: 153
Регистрация: 7 Апр 08
Пользователь №: 15



Михаил Еремин

Ущелье - кошелёк, Погас ненужный наилон
за прохладною щекой.
Отшельник-олоофрон в мире дремлет.
Имаго of the beetle ияющего Феба
Торопится домой с пыльцой луны.
Ущелье - inkstand. На greve
Начертано предшественником "фал"-
И фи, и лямбда преданы забвенью.

1970


--------------------
наилон - монета для "=харона /др.-греч./
олоофрон- энитет Атланта – мудрый /др.-греч./
Inkstand - чернильница /англ./
Ha greve - на стене
фал - ущелье /др.-греч./
фи и лямбда - [фи и лямбда] широта и долгота


Орфография моя, оригинал и другие тексты здесь

Сообщение отредактировал Эдуард Лукоянов - Сент 11 2008, 21:16


--------------------
Засим убей кесаря.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов
Дмитрий Кузьмин
сообщение Сент 9 2008, 20:52
Сообщение #2


Advanced Member
***

Группа: Эксперты
Сообщений: 57
Регистрация: 6 Апр 08
Из: Москва
Пользователь №: 4



Орфография тут не твоя (я понимаю, ты имел в виду запись греческих слов кириллицей) и даже не М. Ф. Ерёмина, а лично К. К. Кузьминского. На чьей совести, совершенно очевидно, и прописная П после запятой в первом стихе, и чудесное словечко «энитет» в комментарии; сдаётся мне, что и Феб — сияющий. Кроме того, «greve» — ни в каком языке не «стена», зато по-французски «grève» — песок (то есть «написано на песке»; еще, правда, Place de Grève — Гревская площадь в Париже, место средневековых казней, но это тут, вероятно, ни при чём). Так что не всякому источнику верь.


--------------------
А кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Дарья Суховей
сообщение Сент 9 2008, 21:23
Сообщение #3


Member
**

Группа: Профессионалы
Сообщений: 19
Регистрация: 9 Апр 08
Из: россия
Пользователь №: 39



Цитата (Дмитрий Кузьмин @ Сент 9 2008, 21:52) *
сдаётся мне, что и Феб — сияющий.


или "зияющий"


--------------------
надо заново придумать некий смысл бытия
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Эдуард Лукоянов
сообщение Сент 9 2008, 21:24
Сообщение #4


Advanced Member
***

Группа: Студийцы
Сообщений: 153
Регистрация: 7 Апр 08
Пользователь №: 15



Цитата (Дарья Суховей @ Сент 9 2008, 22:23) *
или "зияющий"

Но все же - как? У Еремина есть публикация этого стиха помимо Антологии?


--------------------
Засим убей кесаря.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Денис Ларионов
сообщение Сент 10 2008, 00:33
Сообщение #5


Advanced Member
***

Группа: Студийцы
Сообщений: 40
Регистрация: 20 Апр 08
Из: Клин
Пользователь №: 69



Мне представляется-сияющий...

quote name='Эдуард Лукоянов' post='460' date='Сент 9 2008, 22:24';Но все же - как? У Еремина есть публикация этого стиха помимо Антологии?&amp;lt;br /&amp;gt;[/quote<br /><br />

Видимо других публикаций данного текста-нет.Да и вообще не так много публикаций Еремина,особенно поздних текстов,последние датированы,кажется 2004 годом.Подборки в звезде(3 текста) и "нло"полностью дублируется.Не найден мною в сети №5 за 97 год "Старого литературного обозрения",откуда я впервые узнал о "филологической школе",где Еремин-самая интригующая фигура(несмотря на то,что есть еще и Кондратов).Со временем Еремин станет поэтом вне групп,если воспользоватся характеристикой с известного сайта.Ведь их т.н.хэппенинги,за которое им светило исключение отовсюду-кто сейчас об этом помнит? Если прочитать стенограмму эфира на радио "Свобода",посвященного филологической школе,можно получить лишнее подтверждение того,что общностью на уровне поэтики здесь и не пахнет.Была взаимная любовь и уважение к творчеству другого,а это посильней общности поэтики будет.

И еще.Читая Еремина получаешь наслаждение(в бартовском смысле),которое немыслимо при чтении,допустим,Алексея Парщикова.Хотя глубоко рационалисткие корни того и другого очевидны.Кроме того,несмотря на благополучную
переводческую судьбу и западную ориентированность Парщикова,метареализм остался локальным явлением.(Именно этим
мне кажется он был и интересен американским авторам,усиленно переводившим и изучавшим его.)В пользу этого может говорить стремление Ильи Кутика,еще одного автора метареализма,переводить европейские верлибры (Транстремера,в частности) традиционным рифмованным стихом.

В случае Парщикова например как раз и можно говорить об умышленном усложнении текста.

Не знаю,может ли Еремин похвастатся переведенностью(и переводимостью!) на другие языки,но смею предположить,что переводов очень и очень не много.

Предлагается обсудить тему ЕРЕМИН И МЕТАРЕАЛИЗМ.

Сообщение отредактировал Денис Ларионов - Сент 10 2008, 08:08
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Эдуард Лукоянов
сообщение Сент 10 2008, 20:31
Сообщение #6


Advanced Member
***

Группа: Студийцы
Сообщений: 153
Регистрация: 7 Апр 08
Пользователь №: 15



Цитата (Денис Ларионов @ Сент 10 2008, 01:33) *
Мне представляется-сияющий...

quote name='Эдуард Лукоянов' post='460' date='Сент 9 2008, 22:24';Но все же - как? У Еремина есть публикация этого стиха помимо Антологии?&amp;lt;br /&amp;gt;[/quote<br /><br />

где Еремин-самая интригующая фигура(несмотря на то,что есть еще и Кондратов).Со временем Еремин станет поэтом вне групп,если воспользоватся характеристикой с известного сайта.Ведь их т.н.хэппенинги,за которое им светило исключение отовсюду-кто сейчас об этом помнит? Если прочитать стенограмму эфира на радио "Свобода",посвященного филологической школе,можно получить лишнее подтверждение того,что общностью на уровне поэтики здесь и не пахнет.Была взаимная любовь и уважение к творчеству другого,а это посильней общности поэтики будет.

И еще.Читая Еремина получаешь наслаждение(в бартовском смысле),которое немыслимо при чтении,допустим,Алексея Парщикова.Хотя глубоко рационалисткие корни того и другого очевидны.Кроме того,несмотря на благополучную
переводческую судьбу и западную ориентированность Парщикова,метареализм остался локальным явлением.(Именно этим
мне кажется он был и интересен американским авторам,усиленно переводившим и изучавшим его.)В пользу этого может говорить стремление Ильи Кутика,еще одного автора метареализма,переводить европейские верлибры (Транстремера,в частности) традиционным рифмованным стихом.

В случае Парщикова например как раз и можно говорить об умышленном усложнении текста.

Не знаю,может ли Еремин похвастатся переведенностью(и переводимостью!) на другие языки,но смею предположить,что переводов очень и очень не много.

Предлагается обсудить тему ЕРЕМИН И МЕТАРЕАЛИЗМ.


Кондратов? С ним ситуация прямо следующая: он мой земляк, но в Белгороде никто знать не знает, что за Кондратов. Пожалуй, это даже хорошо, все-таки за алку-некончалку убить мало.

А насчет метареализма, может, ты, Денис, оговоришь подробней эту тему, потому что я ее для себя могу сформулировать с трудом.


--------------------
Засим убей кесаря.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- Эдуард Лукоянов   Михаил Еремин. Михаил Еремин и метареализм. Метареализм   Сент 5 2008, 17:26
- - Андрей Черкасов   Это прекрасно, но ты предлагаешь отвлеченно обсуди...   Сент 5 2008, 19:34
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Андрей Черкасов @ Сент 5 2008, 20...   Сент 5 2008, 23:11
|- - Дарья Суховей   Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 6 2008, 00...   Сент 9 2008, 16:40
|- - Дмитрий Кузьмин   Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 6 2008, 00...   Сент 9 2008, 21:11
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дмитрий Кузьмин @ Сент 9 2008, 22...   Сент 9 2008, 21:19
- - Дмитрий Кузьмин   Орфография тут не твоя (я понимаю, ты имел в виду ...   Сент 9 2008, 20:52
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дмитрий Кузьмин @ Сент 9 2008, 21...   Сент 9 2008, 20:57
|- - Дарья Суховей   Цитата (Дмитрий Кузьмин @ Сент 9 2008, 21...   Сент 9 2008, 21:23
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дарья Суховей @ Сент 9 2008, 22:2...   Сент 9 2008, 21:24
|- - Денис Ларионов   Мне представляется-сияющий... quote name='Эд...   Сент 10 2008, 00:33
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 10 2008, 01...   Сент 10 2008, 20:31
||- - Дарья Суховей   Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 10 2008, 21...   Сент 11 2008, 09:09
||- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дарья Суховей @ Сент 11 2008, 10...   Сент 11 2008, 17:06
||- - Дарья Суховей   я очень сильно сомневаюсь, что Ерёмин влиял на Жда...   Сент 11 2008, 18:54
||- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дарья Суховей @ Сент 11 2008, 19...   Сент 11 2008, 21:14
|||- - Денис Ларионов   к тому же, мне кажется, что в их случае - мета - в...   Сент 11 2008, 23:40
|||- - Андрей Черкасов   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 12 2008, 00...   Сент 12 2008, 00:09
|||- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Андрей Черкасов @ Сент 12 2008, 01...   Сент 12 2008, 21:40
|||- - Денис Ларионов   Цитата (Эдуард Лукоянов @ Сент 12 2008, 22...   Сент 12 2008, 22:53
||- - Дмитрий Кузьмин   Цитата (Дарья Суховей @ Сент 11 2008, 19...   Сент 15 2008, 03:48
|- - Дмитрий Кузьмин   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 10 2008, 01...   Сент 15 2008, 04:11
|- - Эдуард Лукоянов   Цитата (Дмитрий Кузьмин @ Сент 15 2008, 05...   Сент 15 2008, 16:58
- - Денис Ларионов   А между тем у Еремина есть еще и такой текст: * *...   Сент 11 2008, 23:44
- - Денис Ларионов   ЕРЕМИН И Всем известны слова Адорно о невозможн...   Сент 17 2008, 18:34
- - Андрей Черкасов   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 19...   Сент 17 2008, 20:11
|- - Денис Ларионов   Андре дю Буше Из книги "Пустая жара" (Пе...   Сент 17 2008, 20:30
|- - Дмитрий Кузьмин   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 21...   Сент 20 2008, 23:08
- - Дмитрий Кузьмин   Цитата (Денис Ларионов @ Сент 17 2008, 19...   Сент 20 2008, 23:28
- - Денис Ларионов   "При желании развивать эту тему — вероятно, л...   Сент 21 2008, 21:53


Closed TopicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 29 Март 2024 - 02:31